とにかく自分の気持ちを言いなよ。
Just tell him how you feel.
シチュエーション: 恋愛
文法: WH名詞節
「あなたの気持ち」は「your feelings」と言うよりは「how you feel」とWH名詞節を使った方がずっと自然な英語です。
たとえば
No one understands how I feel.
(誰も私の気持ちを分かってくれない)
I know how you feel.
(その気持ちは分かるよ)
You have to let him know how you feel about him.
(彼への気持ちを彼に知らせないと!)