どの口が言っている?
Look who's talking!
直訳は「誰がしゃべっているか見てみろ」ですが、
「人のことを言えないでしょう」
「どの口が言っている?」
「お前が言うな」
「あんたに言われたくないよ」
という意味の英語です。
構文は「Look + WH名詞節」です。
「WH名詞節」は名前の通り、名詞として使うものですが、
名詞なら「Look at 名詞」と「at」が入るのに、
WH名詞節の場合は「at」が省略されるという不思議な現象があります。
他にも
Look where you’re going.
(前を見て歩いて)
Look what you made me do!
(君のせいで間違えたじゃないか!)
そして、同じ意味で:
You can’t talk!
(人のことを言えないでしょう!)
You’re such a hypocrite!
(人のことを言えないでしょう!)
という言い方もあります。
「hypocrite」は辞書では「偽善者」と訳されますが、本当は違う意味です。
「hypocrite」は「自分にも同じ欠点があるのにもかかわらず自分のことを棚に上げて人に文句を言ったり説教したりする人」のことを言います。
詳しくはぜひこちらの動画を観てみてください: