友達止まりにされちゃった。
She friendzoned me.
文法: 過去のこと
「the friend zone」という英語の名詞があります。
「友達以上の関係にはなれない領域」のような意味です。
「友達としては好きだけど、それ以上の関係はお断り」のような扱いをされることですね。
たとえば
It looks like I’m in the friend zone.
(異性として意識してもらえてないようだな)
How can I escape the friend zone?
(どうやって恋愛対象として見てもらえるかな?)
The friend zone sucks.
(好きな人に恋愛対象外とされるのは辛いね)
・更に「friendzone 人」という動詞もあります。
「人を友達ゾーンに置く」という意味ですね。
「get friendzoned」という受動態の表現もあります。
たとえば
「友達止まりにされちゃった」は
She friendzoned me.
と能動態の表現でも
I got friendzoned.
と受動態の表現でも大丈夫です。
他にも
I’m sick of getting friendzoned.
(友達止まりにされることにうんざり)
I think she’s friendzoning me.
(彼女は僕を友達ゾーンにしている気がする)