夜景がきれいだね。
The city lights are beautiful.
文法: 普段のこと・習慣
日本語の「夜景」を直訳して「night view」と言う人は多いですが、英語ではそうは言いません。「夜景がきれい」は「町の光がきれい」ということで、英語では「the city lights」と言います。
たとえば
We saw the city lights.
(夜景を見た)
「夜景がきれい」なら「city lights」と言う必要もなく、
「The city is beautiful at night.」
「The city looks beautiful at night.」でもとっても自然な言い方です。