ワイン(酔い)が回ってきた。
The wine is getting to me.
文法: 今のこと・一時的なこと
この表現は「悪酔い」を表します。元々「get to me」は「癪に障る」、「参った」など、自分に何らかの嫌な影響があることを表す英語です。
たとえば
The heat is getting to me.
(暑さに参ってる)
The crowd is getting to me.
(この人ごみにイライラしてきた)
今の例文はすべて進行形になっていて「今」を表しています。現在形にすると「普段から・いつも」という意味になります。
たとえば
He gets to me.
(彼は癪に障る)