磨けば光るじゃん!(珍しく綺麗な格好している人に対して)
You scrub up quite nicely.
文法: 普段のこと・習慣
珍しく綺麗な格好でキメている人に対して使うジョークのようなフレーズです。
日本語で言う「磨けば光るじゃん!」の表現と全く同じように使います。
「scrub」は束子など、硬いもので「ゴシゴシ洗う」という動詞です。
たとえば
I scrubbed the floor.
(床をゴシゴシ磨いた)
「You scrub up quite nicely.」は「磨けばいい感じになるじゃん」という直訳ですね。
「普段は綺麗じゃない」というちょっと嫌味なニュアンスもありますが、みんなジョークとして使っているので大丈夫です。
言う時に笑いながら言いましょう。
言われたら「Thanks.」と笑顔で返しましょう。
他にも、「似合う」に関する表現はこちらの動画をぜひ観てみてください^^