それまでには終わりそう?
Are you going to be finished by then?
シチュエーション: 仕事
文法: 未来のこと
「finish(終わる)」に対して「be finished」は「終わっている状態」ですが、日本語的にも英語的にも同じような意味なので使い分ける必要もないですね。
たとえば、
I finished.
(終わった)
I’m finished.
(終わってます)
Are you going to finish?
(終わりそう?)
Are you going to be finished?
(終わってそう?)
そして「それまでに」は「by then」と言います。
たとえば
I’m never gonna be finished by then.
(それまでには絶対に終わらない)
He should be back by then.
(彼はそれまでには戻ってそう)