なんとなく会わなくなった。
We drifted apart.
シチュエーション: 恋愛
文法: 過去のこと
「drift apart」は2人の人間が「自然に会わなくなる」「人間関係が自然に薄くなる」という意味の熟語です。友達でも恋人でも使います。
「apart」は「離れている」という意味ですね。
この「drift」は「頭文字D」のドリフトではなくて、「海で漂流する」「海上を漂う」という意味の動詞です。
たとえば「driftwood(流木)」など。
「海に流されるまま」というイメージなので「意図的ではない」「自然に、徐々に」ということを意味します。
たとえば
We just kind of drifted apart.
(なんとなく会わなくなった)
It feels like we’re drifting apart.
(最近遠くなっていっている気がする)
People drift apart.
(以前は仲よかった人と離れていくこともあるよ)
他にも「grow apart(相性が合わななくなる)」という似た言い方もあります。「grow」は「成長する」という意味なので、「お互い別の方向に成長する」ということで「相性が合わなくなる」という意味です。
たとえば
We grew apart.
(相性が合わなかくなった)
「drift apart」にしても「grow apart」にしても、仲間割れした原因は特になくて「自然に」「なんとなく」そうなった感じがします。