彼は超モテる。
He's a chick magnet.
文法:
「chick」は元々「ひよこ」という意味ですが、「女」という意味のスラングとしてもよく使います。
たとえば
Let’s get out there and meet some chicks.
(外に出て女の子と出会おう)
I met this really cool chick.
(いい感じの女の子と出会ったよ)
It’s a chick flick.
(女性向けの映画)
「magnet」は「磁石」なので「女子を磁石のように惹きつける」イメージで、女性の方から来るニュアンスですね。
同じ「モテる」という意味で
Girls love him.
(女子に好かれる)
He’s popular with the ladies.
(女性に人気)
とシンプルながら自然でよく使う表現もあります。