全体的にはよかったかな。
All in all it was good.
文法: 過去のこと
❶ マイナス面もあったけど「全体的にはよかった」の「全体的には」は英語で「all in all」と言います。
日本ではそれほど知られてないけど、よく使うのでレパートリーに入れておきましょう。
たとえば
All in all it was a good trip.
(色々あったけど全体的にはいい旅だった)
All in all he’s not a bad guy.
(よくない面もあるけど全体的には結構いいやつ)
All in all it was a good year.
(今年は色々あったけど全体的にはいい一年だった)
❷ 同じ意味の他の言い方もあります。
・all things considered
・on the whole
も「all in all」と同じ意味で、そして同じように文の頭で使うのが一般的です。
たとえば
All things considered, it was a good trip.
(色々あったけど全体的にはいい旅だった)
On the whole, he’s not a bad guy.
(よくない面もあるけど全体的には結構いいやつ)