友達というよりは知り合いだね。
He's more of an acquaintance than a friend.
文法:
「知り合い」は「acquaintance」と言います。そして「〜というよりは〜だ」「どちらかというと」の英語は「more of ~ than ~」と言います。「名詞」なら「of」は使いますが「形容詞」なら「of」なしで言います。
たとえば
It’s more of a dinner than a meeting.
(ミーティングというよりは食事会かな)
She’s more of a friend than a girlfriend.
(彼女というよりは友達だね)
I’m more disappointed than angry.
(怒っているというよりはがっかりしている)
It’s more pink than red.
(赤というよりはピンクだね)