君に迷惑をかけたくない。
I don’t want to put you out.
シチュエーション: キメの一言
文法: to 不定詞
❶ 「迷惑をかける」は英語で「put 人 out」と言います。
たとえば
I’m sorry to put you out like this.
(こうやって迷惑をかけちゃってごめんね)
I don’t want to put you out.
(迷惑をかけたくない)
I hope I’m not putting you out.
(迷惑じゃなければいいんですけど)
You’re not putting me out.
(迷惑じゃないですよ)
同じ「put out」で「火を消す」という意味でも使います。
たとえば
Can you put out your cigarette?
(タバコを消してくれる?)
It took 2 hours to put out the fire.
(火を消すのに2時間かかった)
❷ 一語違いの「put 人 up」だと「人を家に泊める」とまた全然違う意味になります。
たとえば
Thanks for putting me up. I hope I’m not putting you out.
(泊めてくれてありがとう。迷惑じゃなければいいんですけど…)
超簡単な単語を組み合わせた「句動詞」で本当にいろんなことが言えてしまいます。
こちらのYouTube動画を観て「句動詞」をいっぱいレパートリーに入れましょう!