徹夜しちゃった。
I pulled an all-nighter.
「徹夜する」は英語で「pull an all nighter」と言います。
❶ この3つをカタマリとして覚えておきましょう:
・stay up(夜更かしする)
・stay up all night(朝まで起きる)
・pull an all nighter(仕事や勉強で朝まで起きる)
たとえば
Don’t stay up.
(あまり遅くまで起きないでね)
I shouldn’t have stayed up.
(夜更かししなきゃよかった)
I stayed up all night.
(一晩中起きていた)
I’m going to have to pull an all nighter.
(徹夜になりそうだな)
❷ 更に応用しよう!
・「文」に「動詞 ing」を付け足して「〜して夜更かし・徹夜する」
・「文」に「to 動詞」を付け足して「〜するために夜更かし・徹夜する」
この2つの応用はすごく似ていて、使い分ける必要がない場合も多いけど、ニュアンスがちょっとだけ違います。
たとえば
I stayed up reading.
(読書して夜更かしした、夜更かしして本を読んでいた)
I stayed up all night playing video games.
(ゲームして朝まで起きちゃった、朝までゲームしていた)
I pulled an all nighter to write my essay.
(論文を書くために徹夜した)
We all pulled an all nighter to get it done.
(それを終わらせるために皆で徹夜した)
シンプルな文の最後に簡単な「ちょい足し」をするだけでいろんなことが簡単に言えてしまいます。
ぜひこちらのYouTube動画をご覧ください: