日本語吹き替え版を観た。
I watched it dubbed in Japanese.
シチュエーション: 遊び
「ダビング」の「dub」ですが、「吹き替える」という意味の動詞です。ほとんどの場合「受動態」で言います。
たとえば
It’s dubbed in Japanese.
(日本語に吹き替えられている)
今回のフレーズは「I watched it.(それを観た)」という完結している文に「+過去分詞」を付け足しています。
この過去分詞の使い方も「受動態(受け身)」ですね。
文に動詞を付け足すことができるのですが、受け身じゃなければ「+動詞のing」、受け身なら「+過去分詞」を付け足します。
たとえば
・He came home.
(彼が帰って来た)
という文に付け足してみましょう。
He came home crying.
(泣きながら帰って来た)
は受け身の意味じゃないので「動詞のing」ですね。
He came home fired.
(クビにされて帰って来た)
は受け身なので「過去分詞」ですね。