さっきのところで車線変更すればよかった。
I should've changed lanes back there.
「back there」は「さっきの所で」と後ろを指していて、逆に「up here」は「この先で」と前を指します。
「車線変更する」は英語では「change lanes」と言います。2つの車線が関係しているので必ず複数形で言います。
このように「AからBに換える」は2つのものが関係しているので英語ではいつも複数形で言います。
たとえば
「電車を乗り換える」は「change trains」、
「飛行機を乗り換える」は「change planes」、
「席を替わる」は「change seats」、
「転職する」は「change jobs」など。
たとえば
「I change trains at Shinjuku.(新宿乗り換えです)」
「I have to change planes in Hong Kong.(香港でトランジットしなきゃいけない)」
「Can I change seats with you?(席を替わってもらってもいい?)」
「Change lanes up here.(この先の所で車線変更して)」など。
そして「should’ve(シュドゥヴ)」は「すればよかった」「すべきだった」という意味です。続くのは動詞の過去分詞(done / goneなど)ですね。
たとえば
「I should’ve gone.(行けばよかった)」
「I should’ve been kind.(優しくしてあげればよかった)」
「You should’ve told me.(言ってくれればよかったのに)」
「You should’ve changed seats.(席を替わればよかったのに)」など。