あとから指摘するのは簡単だよ。
20/20 hindsight.
文法:
物事がうまくいかなかったときに、
「こうすれば問題にはならなかったのにな」
「俺だったらこうしたのにな」
とあとから指摘するけど、問題が起きる前には何も言ってなかった人はいますよね。
そんなときは
Hindsight is 20/20.
又は
20/20 hindsight.
を使いましょう!
「結果を見てから指摘するのは簡単だ」
「後から言うのは簡単だよ」
という意味の面白い英語表現です。
「twenty twenty」と発音しますが、
「20/20」は視力の「左が2.0、右も2.0」と最高の視力を表します。
たとえば
I have 20/20 vision.
(左目も右目も視力が2.0です)
「20/20 hindsight」は「20/20 vision」をひねった言い方ですね。
「hind」は、たとえば「behind(後ろ)」の「hind」です。
他にも、動物の後ろ足を「hind legs」と言います。
「hindsight」は「後ろから見る」のような直訳で、「過去を振り返る」「後から物事を考える」ことを表します。
Hindsight is 20/20.
と文にすることもできるし、
20/20 hindsight.
と名詞だけを言うことも多いです。