100ドル札を崩せますか?
Can you break a hundred-dollar bill?
文法:
まず、「お札」は「bill」と言います。
たとえば
I only have bills.
(今お札しか持ってない)
You gave me the wrong change. I gave you a fifty-dollar bill.
(お釣りが違います。50ドル札を渡したんですけど)
そして、札を「崩す」は「break」と言います。
たとえば
Can you break a hundred-dollar bill?
(100ドル札を崩せる?)
I don’t want to break my hundred-dollar bill.
(100ドル札を崩したくないな)
他にも、大きいお札しかないときに:
Do you have change for a hundred?
(100ドル札のお釣りはありますか?)