捕らぬ狸の皮算用はやめてね。
Don’t count your chickens.
文法:
これは諺のような有名な表現を略したものです。
全文は
Don’t count your chickens before they hatch.
(卵が孵る前にヒナを数えるな)
「hatch」は「卵が孵る」という意味ですが、この表現的には「ヒナが孵る」と言ってます。この表現の「they」は「chickens」を指していて「鶏が孵る」という表現ですね。
ヒナが何羽生まれるか分からないのに、決めつけるのはよくないということで、「捕らぬ狸の皮算用」と同じ感じです。