転職は慎重にね。
Don’t rush into changing jobs.
シチュエーション: 仕事
文法: 動名詞
直訳は「転職を早まらないで」ですが英語ではこう言います。「rush into ~」は「早まった決断をする」という意味です。
たとえば
「Don’t rush into getting married.(結婚は早まらないで)」、
「I rushed into it.(早まった決断をした)」など。
「change jobs」は「転職する」という英語です。
たとえば
「I wanna change jobs.(転職したい)」、
「Why don’t you change jobs?(転職すれば?)」など。