前フリ長いよ。 Get to the point. シチュエーション: キメの一言 / 性格 文法: 直訳は「早く要点を言いなさい」ですが、日本語の「前フリ長いよ」というツッコミを英語で言うなら 「Get to the point!」になります。 「point」は「話の要点」という意味です。 他にも That’s not the point. (話の要点はそこじゃないよ) What’s your point? (話の要点は何?=何が言いたいんだ?)