マイカーを買った。
I bought a car.
文法: 過去のこと
日本語では「マイカー」といいますが、英語では「I bought my car.」は間違いです。
元々は自分のものじゃないものは「my / your」などが付けられないのです。
「I bought my car.」だと「自分の車を自分から買った」と変な意味になります。脱税方法でしょうか?
売るときは、元々は自分のものなので、「I sold my car.」ですが、買うまでは自分のものではないので「a car」になります。
他にも
I got a boyfriend.
(彼ができた)
I dumped my boyfriend.
(彼氏を振った)
I got a job.
(就職が決まった)
I quit my job.
(会社を辞めた)
など、英語全体的に関係する感覚です。