二度見しちゃった。
I did a double take.
文法: 過去のこと
1回目見たけど、時間差で「え?!」となって「二度見する」は英語では「do a double take」と言います。
主な使い方は「do a double take when 文」という使い方ですね。
たとえば
「Everyone does a double take when they see her.(みんなが彼女を二度見してしまう)」
「I did a double take when I saw the price.(価格を二度見しちゃった)」など。
同じ意味ですけど、他にも
「I had to do a double take.(思わず二度見しちゃった)」
「It made me do a double take.(二度見させられた)」とも言います。