二度見しちゃった。
I did a double take.
文法: 過去のこと
1回目見たけど、時間差で「え?!」となって「二度見する」は英語では「do a double take」と言います。
主な使い方は「do a double take when 文」という使い方ですね。
たとえば
Everyone does a double take when they see her.
(みんなが彼女を二度見してしまう)
I did a double take when I saw the price.
(価格を二度見しちゃった)
同じ意味ですけど、他にも
I had to do a double take.
(思わず二度見しちゃった)
It made me do a double take.
(二度見させられた)
とも言います。