一石二鳥なことをしよう。
Let’s kill two birds with one stone.
文法:
「一石二鳥」の表現は中国から伝わって英語でも有名な言い方です。
英語では
kill two birds with one stone
(一石で二鳥を殺す)
と動詞の表現です。
英語では動詞なので日本語の使い方と若干違います。
「Let’s」に続けたり「can」に続けたり、過去形にしたりします。
たとえば
Maybe we can kill two birds with one stone.
(一石二鳥なことができるかも)
I wanna kill two birds with one stone.
(一石二鳥なことがしたい)
We killed two birds with one stone.
(一石二鳥なことをした)