買ったものを見せて。
Show me what you bought.
シチュエーション: 買い物
「what you bought(何を買ったか)」はWH名詞節ですが、大事なのは「何を買ったか」だけでなく「買った物」という意味としても使うということです。日本語の「買ったもの」を直訳して「the thing which you bought」という言い方はより難しい上に不自然な英語です。
WH名詞節の「what」を「物・事」、「where」を「場所」、「who」を「人」、「why」を「理由」という意味として使えることを意識しましょう。そうやって表現した方が簡単、尚且つ自然です。
同じように「彼らが別れた理由が分からない」も「I don’t know why they broke up.」と言います。日本語から直訳して「“理由”は“the reason”」、「“別れた理由”は関係代名詞」、「この関係代名詞の場合は理由なので“why”で繋ぐ」などと考える人は多いですが実は「the reason」は最初から要らないですね。