実力を見せてくれ。
Show me what you’ve got.
文法: WH名詞節
「you’ve got」は「you have」と全く同じ意味です。
たとえば「I have a pen.」と「I’ve got a pen.」は全く同じ意味です。
「I have」と「I’ve got」はどちらも正式な英語ですが、
更に「’ve」を省略して「I got a pen.(I have a pen.と同じ意味)」という口語体的な言い方もあります。
今回のフレーズの直訳は「何を持っているか見せて」ですが、
「腕・実力を見せて」という意味の決まり文句です。
これは決まり文句なので「what you have」とは絶対に言いませんが、
「what you’ve got」の「’ve」を省略して「what you got」ともよく言います。
他にも
Show them what you’ve got.
(実力を見せてやれ)
Let’s show them what we’ve got.
(私たちの実力を見せてやろう)