このことはなかったことにして。
This never happened.
シチュエーション: キメの一言
文法: 過去のこと
何かを取りやめにするときにも、起きたことを内緒にしてほしいときにも「このことはなかったことにして」という意味で
「This never happened.」という表現を使います。
直訳は「このことは起きなかった」「このことはなかった」ですが、「このことはなかったことにして」という意味で使います。「にして」と言う必要は全くないですね。
同じように「これを僕から聞いてないということにして」「僕から聞いたと言わないでね」という意味で
You didn’t hear it from me.
(君は僕から聞いてない)
とだけ言いますし、
「僕をここで見なかったことにして」「ここで僕を見たことを誰にも言わないでね」という意味で
You didn’t see me.
(君は僕を見なかった)
又は
I was never here.
(僕はここにいなかった)
とだけ言うのが一般的です。