無駄足だったね。
We came all this way for nothing.
シチュエーション: 遊び
文法: 過去のこと
「all this way」は「こんな遠くまで」という意味です。
たとえば
I came all this way to see you.
(君に会いにこんな遠くまで来た)
Thanks for coming all this way.
(わざわざこんな遠くまで来てくれてありがとう)
そして「for nothing」は「結果的には何も得なかった」、「無意味だった」、「無駄だった」という意味です。
たとえば
It was all for nothing.
(すべて無駄だった)
I bought it for nothing.
(買ったけど意味がなかった)
I cooked dinner for nothing.
(料理したのが無意味だった)
I moved for nothing.
(引っ越したのに無意味だった)
ちなみに「否定文」に「for nothing」を入れると「伊達に~してない」という表現になります。
たとえば
I don’t learn English for nothing.
(伊達に英語を勉強しているわけじゃない)
I didn’t go early for nothing.
(訳があって早く行った)
I don’t work out for nothing.
(伊達に筋トレしてないよ)
Las Vegas isn’t called “Sin City” for nothing.
(ラスベガスは伊達に”罪の街”と呼ばれてない)