油断しているから負けるんだよ。
You snooze, you lose.
目覚まし時計のスヌーズ機能(”もう9分寝かせて”のやつ)でお馴染みの「snooze」は「うたた寝する」という意味の動詞です。
「lose」は「負ける」という動詞ですね。
「snooze」と「lose」は韻を踏んでいるのですごくゴロのいい言い回しです。
直訳は「うたた寝していると負ける」ですが「油断しているから負けたんだよ」という意味です。
「You snooze, you lose.」は勝った人が負けた人に言う意地悪な一言として使われる場合が1番多いですけど、ジョークのような感じですね。
英語では韻を踏むことが多くて、韻を踏んでいると語呂がいいおもしろ表現になります。
他にも
He’s too cool for school.
(厨二病)
You’ve gotta be in it to win it.
(勝つためには、まずは参加しなきゃ)
Let’s not play the blame game.
(責任のなすり合いはやめよう)
She’s got the skills to pay the bills.
(彼女はそれで食べていけるほど有能だ)
It’s make or break time.
(一か八かの大勝負だ)
Fake it till you make it.
(成功するまで、成功しているフリをしろ)
Snitches get stitches.
(チクったら痛い目にあうぞ)
He’s my brother from another mother.
(彼は俺のマブダチです)