何分くらいで来れそう?
How soon can you get here?
「どれくらいで来れる?」「あと何分で来れそう?」は英語では
How soon can you get here? 又は
How fast can you get here?
と言います。
❶「get here」の「get」は「到着する」という意味です。
How soon can you come?
もあり得ますが、「get here」が一般的です。
「出発する時間」と「到着する時間」をはっきり区別できるので「get」がお勧めです。
たとえば
I went home at 5.
(5時に帰った(たとえば会社を出た時間))
I got home at 6.
(6時に帰り着いた)
I’m going to go in 10 minutes.
(10分後に出発する)
I’m going to get there in 10 minutes.
(10分後にそっちに着く)
❷ 日本語に拘らない方が楽です。
たとえば日本語が「何分後」だからと言って「How many minutes」にせずに、
もっと簡単で自然、なおかつ応用範囲が広い「How soon」「How fast」がお勧めです。
たとえば
「何時間で来れる?」も
(How soon can you get here?)
「何日で来れそう?」も
(How soon can you get here?)
「何ヶ月で来れそう?」も
(How soon can you get here?)
と同じ英語です。
日本語に拘ったひどい例だと、
「After how many minutes will you be able to come?」
のような直訳英語も見たことがありますが、
日本語に拘らない方がずっと簡単、そして自然な英語になります。
同じように、「頻度」を聞くときは、毎回「How often」を使うだけです。
たとえば
「週何回外食しますか?」は
How often do you eat out?
「年に何回旅行しますか?」は
How often do you go traveling?
日本語の「週何回」「年に何回」に拘って
「How many times in a week do you eat out?」
「How many times in a year do you go traveling?」
よりもずっとシンプル、そしてずっと自然なのです。