感電しちゃった。
I got electrocuted.
シチュエーション: 被害・トラブル
「electricity(電気)」は名詞ですけど、「electrocute(エレクトロキュート)」は動詞です。「cute」だからかわいい感じがしますね(笑)。
「electrocute」は必ず目的語がつづく「他動詞」で「electrocute 人(感電させる)」という使い方です。
「感電させる」じゃなくて「感電する」なら、「受動態」の「get electrocuted」と言います。
受動態を使わないで
「I electrocuted myself.(感電した)」
又は受動態を使って
「I got electrocuted.(感電した)」、
どちらも大正解ですが、「I electrocuted myself.」は「自分のせいで」ということになります。
他にも
「You electrocuted me.(君のせいで私は感電した)」
「I don’t want to get electrocuted.(感電したくない)」
「Have you ever gotten electrocuted?(感電したことある?)」など。
受け身の意味を持つ「受動態」をマスターしてしまいたい人はぜひこちらの動画を観てみてください^^