感電しちゃった。
I got electrocuted.
シチュエーション: 被害・トラブル
「electricity(電気)」は名詞ですけど、「electrocute(エレクトロキュート)」は動詞です。「cute」だからかわいい感じがしますね(笑)。
「electrocute」は必ず目的語がつづく「他動詞」で「electrocute 人(感電させる)」という使い方です。
「感電させる」じゃなくて「感電する」なら、「受動態」の「get electrocuted」と言います。
受動態を使わないで
I electrocuted myself.
(感電した)
又は受動態を使って
I got electrocuted.
(感電した)
どちらも大正解ですが、「I electrocuted myself.」は「自分のせいで」ということになります。
他にも
You electrocuted me.
(君のせいで私は感電した)
I don’t want to get electrocuted.
(感電したくない)
Have you ever gotten electrocuted?
(感電したことある?)
受け身の意味を持つ「受動態」をマスターしてしまいたい人はぜひこちらの動画を観てみてください^^