金銭的に無理をしてしまった。
I overextended myself.
文法: 過去のこと
❶ 英語では「金銭的に無理をする」という意味で「overextend myself」という表現をします。
「自分を伸ばし過ぎた」のような直訳ですけど、金銭的に「背伸びし過ぎた」ようなイメージですね。
たとえば
I might’ve overextended myself.
(金銭的に無理しちゃったかも)
It’s important to not overextend yourself.
(金銭的に無理しないことが大事)
❷ 他にも「live within your means」も一緒に覚えましょう:
「収入の範囲内で暮らす」という意味の決まり文句です。
たとえば
It’s important to live within your means.
(収入の範囲内で暮らすことが大事)
I should’ve lived within my means.
(収入の範囲内で暮らすべきだったな)