(歩行者や車が)急に現れた。
He came out of nowhere.
文法: 過去のこと
交通事故の話になるとよく耳にする「急に現れた」「急に飛び出してきた」は英語では
「come out of nowhere」
「appear out of nowhere」
と言います。
直訳は「どこもない所から出てくる」ですが、英語ではこう言います。
そして、交通事故の話になるとこの英語が大体でます。
たとえば
I was driving down the street and this guy came out of nowhere.
(道路で運転していたら歩行者が急に飛び出してきた)
I was driving down the street and this taxi came out of nowhere.
(道路で運転していたらタクシーが急に出てきた)
・「nowhere」の面白い表現は他にも「in the middle of nowhere」もあります。
「”どこもない”の真ん中」という不思議な直訳ですが、「ど田舎」という意味で使います。
たとえば
He lives in the middle of nowhere.
(彼はど田舎に住んでいる)
I grew up in the middle of nowhere.
(ど田舎で育った)
It’s in the middle of nowhere.
(何もない所にある)