(写真の)自分のシワを修正した。
I photoshopped out my wrinkles.
文法: 過去のこと
まず「シワ」は「wrinkle(s)」と言います。
たとえば
I have lots of wrinkles.
(シワが多い)
I’m getting wrinkles.
(シワが増えてきた)
そして、日本語の「タクる」「ググる」と同じように、英語でも元々名詞である単語を動詞として使うこともあります。
写真などを修正するソフト「Photoshop」も動詞として使います。
たとえば
I photoshopped it.
(写真を修正した)
It’s not photoshopped.
(合成じゃないよ)
It looks photoshopped.
(合成に見える)
「photoshop out ~」だと「修正して消す」という意味になります。
他にも
I photoshopped him out of the photo.
(フォトショップで彼を写真から消した)