今度、お母さんになります。
I'm having a baby.
文法: 未来のこと
「have a baby」は「子供がいる」ではなくて「子供を産む」という意味で使います。たとえば「She had a baby.」という文は過去形ですが「過去に子供がいた」という意味ではなくて「子供を産んだ」という意味です。
他にも
「What’s it like having a baby?(子供を産むのはどんな感じですか?)」
「Men can’t have babies.(男は子供が産めない)など。
そして、英語では、既に決まっている未来のことを進行形で言います。
たとえば
「I’m working tomorrow.(明日は仕事だ)」
「He’s not coming to the party.(彼はパーティーには来ません)」など。
なので「I’m having a baby.」を直訳すると「今度子供を産みます」ですが「妊娠しました」という意味でよく使います。おめでとうございます!