俺はそうはさせない。
I'm not going to let that happen.
たとえば「息子が怪我したらどうしよう!」「私がクビになったらどうしよう!」などと心配している人に対して、
I’m not going to let that happen.
(俺はそうはさせない、ご安心ください)
という感じでよく使う英語です。
「happen」は「起こる・起きる」という動詞です。「let ~ happen」は「そうなることを許す」という意味です。
よく使うフレーズは
Don’t let it happen again.
(こういうことは2度とないように)
他にも
How could you let this happen?!
(なんでこうなることを許したの?・なんで止めなかったの?)
ちなみに「make it happen」と「let it happen」は違う意味です。
日本語では「make」も「let」も「させる」と訳すので使い分けで混乱しやすいですが、
・「make」は「意図して、そうなるように仕向ける、働きかける」、
・「let」は「そうなるのを許す、止めない」感じです。
「make it happen」は「実現させる」という意味でよく使う英語ですね。
たとえば
Let’s make it happen.
(実現させましょう)
I can’t believe he made it happen.
(彼がそれを実現できたなんて信じられない)
「let」と「make」の使い分けをマスターしたい人は、ぜひこちらの動画を観てみてください^^