日本代表は今絶好調!
Japan is killing it!
文法: 今のこと・一時的なこと
日本代表は今絶好調ですけど、そういえば「絶好調」は英語で何と言うでしょう?
実は「kill it」という表現が一般的です。
「it」も必ず必要なので「kill it」をカタマリとして覚えてしまいましょう。
たとえば
We killed it last quarter.
前クオーターは絶好調だった
Japan is killing it!
日本代表は今絶好調!
(”今”のことは進行形)
I’ve been killing it at work.
最近仕事が絶好調
(”最近ずっと”は have been ~ing)
❶ ちょっと悪趣味だけど、これを機に「kill」を使った他の表現も覚えておきましょう
・make a killing(ぼろ儲けする)
たとえば
He made a killing!
彼はぼろ儲けした
You’re going to make a killing!
ぼろ儲けできそうだね!
・kill time(時間を潰す)
たとえば
I have to kill time.
時間を潰さなきゃいけない
I killed 2 hours watching YouTube.
YouTubeを観て2時間暇つぶしした
❷ 「絶好調」の他の表現も覚えておきましょう
I’m in the zone!
(ゾーンです)
I’m on a roll!
(ノリに乗っている)
そして、ご興味がある人はこの「絶好調」の表現が使われている、会話例ベースのレッスン動画もぜひ観てみてください: