音楽の趣味がいいね。
You have good taste in music.
文法: 普段のこと・習慣
「趣味がいい」「センスがいい」は英語で「have good taste」と言います。
「趣味が悪い」「センスが悪い」なら「have bad taste」ですね。
そして「in 〜」を続けて「〜の趣味がいい・悪い」という使い方です。
たとえば
He has good taste in clothes.
(洋服のセンスがいい)
You have good taste in music.
(音楽の趣味がいい)
She has bad taste in men.
(男の趣味が悪い)
他にも:
We have the same taste in music.
(音楽の趣味が同じ)
We have different tastes in women.
(女性の趣味が違う)【ここは複数形のtastesを使う】
さらに、ちょっと上級編になりますが、
「impeccable taste(趣味が素晴らしい・完璧)」を使うことも多い。
He has impeccable taste in fashion.
(ファッションセンスが素晴らしい)
そして、よくジョークとして:
My wife has impeccable taste in men.
(妻は男の趣味が抜群)
と自分を褒めるような面白い表現も使ったりします。
これも使って笑いを取ってみましょう!