このお酒は強いよ。
It has quite a kick.
文法: 普段のこと・習慣
そのお酒に「蹴っ飛ばされる」というイメージなのか、強いお酒のことを
It has quite a kick.
(このお酒はかなりのキックを持っている)
と言います。
文法的には「quite(かなりの)」がなくても大丈夫のはずですが、
完全に決まり文句なので必ず「quite」を付けて言います。
もちろん「It’s strong.」でも大丈夫ですが、
こういう気の利いた表現で自分の英語を面白くするのもいいですね。
「お酒が強い」という意味の他の面白い決まり文句と言えば:
It’ll put hair on your chest.
((これを飲めば)胸毛生えるぜ)
They use this to clean jet engines.
(これをジェットエンジンの清掃に使っている)
(”アルコール度数100%でエタノールそのもの”という意味を込めた大げさな表現)
不思議な表現ばかりですが、どれも面白い、尚且つ自然な英語表現なのでぜひ使ってみましょう。