お腹が鳴っている。 My stomach is growling. シチュエーション: レストラン・食べ物 / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 「お腹が鳴る」は英語で: ・growl という動詞を使います。 「growl」は、犬やライオンが「ガルルル〜 と唸る」という意味なので、 「お腹が唸っている」という直訳です。 お腹が「食わせ... Read More
あの店、下り坂になったね。 That restaurant went downhill. シチュエーション: レストラン・食べ物 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 「質が落ちる」「下り坂になる」は英語で: ・go downhill という句動詞です。 「昔は良かったのに…」って言いたくなったとき、絶対使ってみましょう! たとえば That restau... Read More
お肉の味を引き立てます。 It brings out the flavor of the meat. シチュエーション: レストラン・食べ物 / 五感 文法: 普段のこと・習慣 ❶ 「味を引き立てる」は「bring out the flavor」と言います。 たとえば Japanese cooking brings out the flavor of the ingredients.... Read More
とりあえずそれで。 That'll do for now. シチュエーション: レストラン・食べ物 文法: 今のこと・一時的なこと 後で追加注文するかもしれないけど「とりあえずそれでお願いします」は英語で: ・That'll do for now. と言います。 ❶ 「will do」は「〜でいい」という意味です... Read More
ウェーターにチップを払った? Did you tip the waiter? シチュエーション: レストラン・食べ物 文法: アメリカで面倒くさいことといえばチップですね! ・「tip」という名詞もありますけど、 ・「チップを払う」という意味で「tip」という動詞を使います! たとえば I tipped the door... Read More
朝食は残り物を食べた。 I had leftovers for breakfast. シチュエーション: レストラン・食べ物 / 家の中 文法: 過去のこと 「残り物」は英語で: ・leftovers と言います。 ❶ 「残す」は「leave」 たとえば Leave some for me. (私の分も残して) I left one fo... Read More
出前を取ろう。 Let’s order in. シチュエーション: レストラン・食べ物 / 家の中 文法: ❶ 「出前を取る」は英語で: ・order in と言います。 たとえば Do you want to order in? (出前を取ろうか?) I've been ordering in... Read More
ソースの二度付けはしないでください。 No double-dipping. シチュエーション: レストラン・食べ物 文法: 動名詞 ❶ 食べ物をソースなどに「つける」は英語で ・dip という動詞を使います。 たとえば Dip it in the soy sauce. (醤油につけてみて) そのことから、クラッカーなど... Read More
どんな味なの? What does it taste like? シチュエーション: レストラン・食べ物 / 五感 文法: 「どういう味?」は英語で: What does it taste like? と言いますが「like」はなぜ必要でしょうか? ① 「taste」は「動詞」です。 五感動詞: look (見え... Read More
誰が何を食べたの? Who ate what? シチュエーション: レストラン・食べ物 / 遊び 文法: 過去のこと 今回は「ダブル疑問詞」の質問がポイントです。 見慣れない人も多いと思いますけど、実はとっても簡単なので今日マスターしちゃいましょう! 「what」が動詞のあとに続くのは珍しいですよね? どういうことでし... Read More