「電車に乗る」は「get the train」と言います。そして、「the wrong」は「違う~」、「間違った~」という意味です。「〜を間違える」はこの「wrong」の使い方が便利ですね。
たとえば
I g...
Read More
文法:
タクシーの運転手は大体こう言います。日本語の「どちらまで?」のような短縮した言い方ですね。
答えとしては「~、please.」でいいです。
たとえば
The Intercontinental, plea...
Read More
「時差ボケ」は「jet-lagged」という形容詞を使います。「jet(飛行機)」と「lag(遅れている)」と書いて「時差ボケ」です。
たとえば
I don't get jet-lagged.
(私は時差ボ...
Read More
文法:
直訳は「角を曲がった所」ですが、実は角は関係ありません。一切角を曲がらなくても使います。完全に決まり文句で「すぐそこ」という意味です。
たとえば
I live just around the corner.
...
Read More
「Which airline are you flying with?」と言っても正解ですが「who」だけで済ませることが1番多いです。
「fly with(直訳⇒一緒に飛ぶ)」という言い方に違和感を覚える人は多い...
Read More
「どうやって行くか」は「how + get」を使います。
たとえば「帰る」は通常「go home」ですが「どうやって帰る」は「how + get home」になります。
同じように「通勤する」は通常「go t...
Read More
文法:
「go」の代わりに「drive / walkなど」と交通手段を置き換えて
「drive home(車で帰る)」、「walk home(歩いて帰る)」などになりますが、
「take 人(連れて行く)」も同じよう...
Read More
今回は交通手段の話です。受験勉強では「go(行く)」に「by car(車で)」などを付け加えるように教わったかと思いますが、ネイティブはあまりそういう言い方をしません。
本当は「go」の代わりに交通手段を置き換えま...
Read More
「もうちょっとで着く」は「arrive(到着する)」や「get(着く)」は使いません。
「~にいる」という文に「almost(ほぼ・もう少しで)」を入れるだけです。
たとえば
I'm at the st...
Read More
「miss」は「恋しい」だけでなく「~し損ねる」という意味でもよく使います。
たとえば
I missed lunch.
(お昼を食べ損ねた)
I missed the train.
(電車に乗り遅れ...
Read More
« Previous Page — Next Page »