私に八つ当たりしないで!
Don't take it out on me!
文法: 動名詞
❶ 「八つ当たりする」は英語で:
・take it out on 人
というフレーズです。
I know you're stressed but don't take it out on me.
(ス...
話半分に聞いてね。
Take it with a grain of salt.
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法: WH名詞節
「鵜呑みにしない」「話半分に聞く」は英語で:
・take it with a grain of salt
というフレーズです。
* 「一粒の塩を一緒に受け取ってね」という不思議な直訳ですけど、よく使う表...
ほどほどにしてね。
Don't get carried away.
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法: 受動態
❶ 「調子に乗ってやりすぎてしまう」「勢いづいてやりすぎてしまう」は英語で:
・get carried away
という表現を使います。
たとえば
I got a bit carried away...
あのときの自分が悔しい。
I’m kicking myself.
文法: 今のこと・一時的なこと
「自分を責めている」「自分に腹立つ」は英語で:
I'm kicking myself.
(自分を蹴っている)
という表現を使います。
使い方:
そのまま使ったり、又...
贅沢な悩みだね。
It's a champagne problem.
文法:
「贅沢な悩み」は英語で:
・a champagne problem
と言います。
たとえば
It's a champagne problem.
(贅沢な悩みだね)
I know it's ...
二度見しちゃった。
I did a double take.
文法: 過去のこと
1回目見たけど、時間差で「え?!」となって「二度見する」は英語で:
・do a double take
と言います。
❶ 主な使い方は「do a double take when 文...
臨機応変に対応しよう。
Let's play it by ear.
文法:
「臨機応変に対応する」「状況を見て反応する」は英語で:
・play it by ear
と言います。
計画を立てず、その場の状況を見て判断することですね。
たとえば
Let’s just p...
あなたは超読みやすい。
I can read you like a book.
文法:
❶ 「読みやすい人」のことを英語では:
・I can read you like a book.
(本のように読めちゃう)
という表現をします。
日本語でも英語でも「人を読む」という言い方があるのです...
浮かない顔してどうしたの?
What’s with the long face?
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法: 今のこと・一時的なこと
❶ 「落ち込んだ顔」「浮かない顔」は英語で:
・ a long face
と言います。
* 「面長」じゃなくて「浮かない顔」です。
❷ そして「What’s with 〜 ?」...