直訳は「終わるまで終わりじゃない」ですが、
「終わるまで何があるか分からない」
「笛が鳴るまで諦めちゃダメだ」
という意味の英語の決まり文句です。
スポーツの試合で負けているチームがよく口にする表現で...
Read More
「より大きな魚が必ずいる」という直訳ですが、
「上には上がある」という意味の気の利いた英語表現です。
関係している表現を見てみましょう。
He's a big fish in a small pond.
...
Read More
文法:
直訳すると「全部、頭の中だよ」ですが、
「気のせいだよ」
「妄想だね」
「考えすぎだよ」
という意味の英語です。
ネガティブなことを心配している人に対して「大丈夫だよ、実際はそうじゃないよ」と励ます...
Read More
「任せる」は「leave ~ to 人」と言います。
漠然とした感じに話すなら「it」を使います。
たとえば
Leave it to me.
(私に任せて)
Can I leave it to ...
Read More
文法:
これは超有名な決まり文句ですけど、感覚はちょっと掴みにくいですね。
「壊れてないなら、直そうとするな」
という直訳ですが、
「問題はないのに余計なことをしないで」
「下手に手を出したり余計なことを...
Read More
アメリカのラスベガスは「sin city(罪の町)」とも呼ばれていて、
普段は真面目な人でもラスベガスに行くとハメを外しすぎてしまう人も多いのです。
それで、
What happens in Vegas s...
Read More
「それ、初めて聞いた!」は英語では:
I've never heard of that.
(そんなの聞いたことがない)
と言います。
考えがちの
I heard of that for the ...
Read More
「気がする」は「have a feeling」又は「get the feeling」といいます。
どちらを使っても同じです。
そして、どちらも「文」を続けて使います。
たとえば
I have a ...
Read More
文法:
「遅かれ早かれそうなる」
「いずれはそうなる」
「時間の問題だ」は
「It's only a matter of time.」と言います。
「only」はなくても大丈夫ですけど、大体は入れます。
そ...
Read More
直訳は「誰がしゃべっているか見てみろ」ですが、
「人のことを言えないでしょう」
「どの口が言っている?」
「お前が言うな」
「あんたに言われたくないよ」
という意味の英語です。
構文は「Look ...
Read More
« Previous Page — Next Page »