映画の「試写会」は「an advanced screening」又は「a pre-screening」と言います。
たとえば
I went to a pre-screening of the new 007 ...
Read More
「共通の友達」は英語で「a mutual friend」と言います。
「mutual」は「共通の」という意味の形容詞で、「共通の友達」は「a mutual friend」と言います。
たとえば
We m...
Read More
「空腹でお酒を飲む」は英語で「drink on an empty stomach」という言い方をします。
たとえば
Don't drink on an empty stomach.
(空腹で飲まないでね)
...
Read More
「pitch in」は「力を合わせる」「みんなで手伝う」という意味もありますし、「お金を出し合う」という意味もあります。「pitch in」に「and +動詞」を続けて使います。動詞と動詞を「and」で繋ぐ場合、その2つ...
Read More
「I wouldn't ~ if you paid me.」は「お金をもらっても~したくない」、
つまり「絶対に~したくない」「死んでも~したくない」という意味の決まった表現です。
「go」の部分だけ置き換え...
Read More
「liquid courage」は「液体状の勇気」という直訳ですが、「お酒の力を借りて何かをする勇気を出す」ことを表す面白い表現です。聞き出すのに気が引けるようなことを聞くために一杯飲むとか、結婚式などでスピーチをする前...
Read More
「見所」「目玉」「見せ場」は英語で「a highlight」と言います。
「the highlight」なら「1つしかない見所」
「a highlight」なら「見所の1つ」とちょっとした使い分けもあります。...
Read More
「What happened to 名詞?」は「~ はなくなっちゃったの?」という意味です。たとえば「What happened to my shoes?(あれ?私の靴はなくなっちゃったの?)」など。名詞の代わりに、「動...
Read More
よ〜く聞く間違いは「There is crowded.」ですが、「There is ~」は「〜がある」という意味でしか使いません。つまり、「There is crowded.」は「混んでいるがある」という変な意味の文です...
Read More
これは英語でも日本語でも同じ表現をします。「bloom」は「咲く」という動詞です。
たとえば
The cherry blossoms bloom in March.
(桜は3月に咲く)
When do...
Read More
« Previous Page — Next Page »