彼女はもっといい男に乗り換えた。 She traded up. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 「trade」は「交換する」という動詞です。たとえば、食べ物や飲み物などでも「Do you wanna trade?(交換しない?)」、「I traded in my old car for a new one.(古い車... Read More
な〜んか、最近おもしろくない。(落ち込み気味) I'm in a funk. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 音楽でお馴染みの「funk」ですが、ちょっと変わった使い方もあります。「I'm in a funk.」は「最近落ち込みぎみ」、「最近、な〜んか面白くない」という意味の決まり文句。落ち込んでいる理由が特にない場合によく使い... Read More
私も全然分からない。 Your guess is as good as mine. シチュエーション: キメの一言 / 諺・おもしろ表現 文法: 形容詞 「guess」は「あてずっぽう」です。例えば「Guess where I went.(私がどこに行ったか当ててみて)」など。動詞として使うことも多いのですが、ここでは名詞です。「as 〜 as 〜」は比較するときによく使... Read More
よりによって、仕事しなきゃいけない。 I have to work, of all things. シチュエーション: 仕事 / 諺・おもしろ表現 文法: to 不定詞 「I have to work.」は「仕事しなきゃいけない」という文ですね。最後に「of all things」を付けると「よりによって仕事だよ」というようなニュアンスです。「of all things」は「あり得るすべ... Read More
(攻撃を受けて)こたえているね。 He's on the ropes. シチュエーション: スポーツ / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと これはボクシング用語から生まれた言い回しです。ボクシングで「ロープにもたれている」は「He's on the ropes.」と言います。ロープにもたれていると「負けている」、「ダメージをもらっている」ということですが、ボ... Read More
大体の数字を教えてください。 Give me a ballpark figure. シチュエーション: スポーツ / 仕事 / 諺・おもしろ表現 文法: 「figure」は「数字」という名詞です。「ballpark」は「野球場」のことです。「今日は4000人が来場」など、野球場に観客が何人来たかを「大体の数字」で言います。細かく「4525人が来た」とは言いません。そのこと... Read More
このじゅうたんが部屋を引き締める。 This rug really holds the room together. シチュエーション: 家の中 / 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 部屋の内装の話でよく聞く言い回しです。「〜 holds the room together」は「部屋を引き締める」、「部屋がまとまる」という意味です。例えば「This painting really holds the ... Read More
夢でもみてなさい。 Dream on! シチュエーション: キメの一言 / 諺・おもしろ表現 文法: 「あの子は俺のことが絶対好きだよ」のような、ちょっと「勘違い男」的な、うぬぼれている言葉を発している人には、まずこの一言です。「dream(夢)」という名詞もありますが、「dream(夢を見る)」という動詞もあります。こ... Read More
目を覚ましなさい!(気づけよ!) Wake up and smell the coffee. シチュエーション: キメの一言 / 五感 / 諺・おもしろ表現 文法: 直訳は「目を覚ましてコーヒーの匂いをかぎなさい」ですが、これは考え方が甘い人や、目の前の事実を受け入れられない人に言う表現です。まずは、「wake up(目を覚ます)」と「get up(ベッドから起き上がる)」は区別しま... Read More