なんとなく会わなくなった。
We drifted apart.
シチュエーション: 恋愛
文法: 過去のこと
「drift apart」は2人の人間が「自然に会わなくなる」「人間関係が自然に薄くなる」という意味の熟語です。友達でも恋人でも使います。
「apart」は「離れている」という意味ですね。
この「drift」...
執着しないでね。
Don't get too attached.
シチュエーション: 恋愛
文法: 形容詞
「attached」は「執着している」「愛着している」という意味の形容詞です。
英語の形容詞の基本的な使い方として「be +形容詞」は「状態(である・している)」、「get +形容詞」は「変化(になる・する)」を表...
浮気しているんじゃないかと疑っている。
I suspect he's cheating.
シチュエーション: 恋愛
文法: 今のこと・一時的なこと
「疑う」は「suspect」という動詞を使います。続くのは「文」ですね。そして「cheat」は「浮気する」という動詞ですね。
よ〜くある間違いは「I doubt he's cheating.」ですが、実はそれは逆の...
後ろめたい気持ちがあるから?
Do you have a guilty conscience or something?
文法:
「conscience」は「道徳心」のような意味で、「guilty(有罪の)」と合わせた「guilty conscience」は「罪悪感」「後ろめたい気持ち」という意味になります。
「罪悪感がある」「悪いと思ってい...
どっちから告ったの?
Who asked who out?
シチュエーション: 恋愛
文法: 過去のこと
まず、「ask 人 out」は「デートに誘う」又は「告白する」という意味です。
たとえば
I asked her out.
(僕から誘った)
She asked me out.
(彼女から誘った)
...
向こうの損失だ。
It's their loss.
文法:
恋人に振られた人や仕事の面接に落ちた人などを励ますときの決まり文句です。「loss」は「損失」ですが、
恋人に振られた人に
It's his loss.
(君を失って損するのは彼の方だよ)
面接に落ち...