「a straight answer」の直訳は「まっすぐな答え」です。「率直な答え」「正直な答え」とだいたい訳されますが、どちらかというと「質問から逃げる」「こまかしている」という意味です。グーグル翻訳では「正解」という...
Read More
「缶詰食品」を「canned food」と言いますが、今回のポイントは「stock up on ~(~を買いだめする)」という言い方です。日本語でもお馴染みの「stock(在庫)」はここでは動詞として使われています。文脈...
Read More
「コロナウィルス」は正確には「COVID-19(コウヴィッド・ナインティーン)」と言いますが、ほとんどのネイティブは「coronavirus(コローナヴァイラス)」と言っています。
今回のポイントは「検査を受ける」...
Read More
「make it work」は「うまくいかせる」「うまくいくようにさせる」という意味です。「work」は「うまくいく」、「make」は「させる」ですね。そして「try to ~」は「努力する」ですね。
たとえば
...
Read More
「なんか変な感じがした」「倫理的に間違っている気がした」「しっくりこなかった」は
「It didn't feel right.」と言います。
ここでの「feel」は「直感」を表していて、「なぜかはうまく説明で...
Read More
「team up」は「チームを組む」イメージで「手を組む」「協力する」という意味のフレーズです。
「Let's」に続くのは必ず動詞の原型なので、このフレーズの「team」が動詞の原型であることがよく分かりますね。
...
Read More
シチュエーション:
ここのポイントは「WH名詞節」を主語にしていることですね。WH名詞節の中の「what」は「何」以外にも「こと」「物」という意味でも使います。
「What you said」は「君が言ったこと」ですね。
他にも...
Read More
「go through」は「苦労する」「嫌な思いをする」という意味でよく使います。
たとえば
I went through a lot.
(色々苦労したよ)
I went through hell.
...
Read More
直訳は「値引きをくれた」ですけど、英語ではこう言います。英語自体は簡単ですけど、「安くしてくれた」と言いたくても言えない人が多いです。
そして「He made it cheaper.」のような表現はしないですね。
...
Read More
まず、「ask 人 out」は「デートに誘う」又は「告白する」という意味です。
たとえば
I asked her out.
(僕から誘った)
She asked me out.
(彼女から誘った)
...
Read More
« Previous Page — Next Page »