「寝る」は大体「go to bed」と言います。
たとえば
I'm gonna go to bed.
(もう寝るね)
I went to bed at 2.
(2時に寝た)
「I went t...
Read More
「電話に出る」という意味で「pick up」を使うのは大体電話をかける人だけです。
たとえば電話をかけていてずっと鳴りっぱなしで
Pick up!
(お願い、出て!)
と独り言だったり、
又は
...
Read More
文法:
「shave(剃る)」という動詞もありますが「ヒゲを剃る」と言いたい場合は名詞の「shave」を使うのが一般的です。
たとえば、
I shaved my legs.
(脚の毛を剃った)
I shave...
Read More
文法:
「hog」は元々「オス豚」という意味です。「豚」という意味で使う場合はもちろん名詞ですが、動詞として使うと「独り占めする」という意味になります。
たとえば
Don't hog the ice cream!
...
Read More
「テレビに映る」は「on TV」と言います。
たとえば
I saw you on TV.
(君をテレビで観た)
She's on TV!
(その子、テレビに出てる人だ)
I'm gonna b...
Read More
文法:
「over here」は「こっち」、「over there」は「あっち」という意味ですが、「over」だけだと「人の家」という意味になります。
そして「Why don't you~?」は「~すれば?」という決まった...
Read More
「まっすぐ帰る」は「go straight home」と言い方が決まっています。「go home straight」や「go home directly」とは言いません。
たとえば
I’m going to ...
Read More
「in the middle of something」は「何かをしている最中だ」ですが、「今、手が離せない」という意味で使うフレーズです。
「something」の代わりに他の名詞や動名詞(動詞のing形)も置き...
Read More
文法:
「嘘をつく」は「lie」という動詞を使います。受験勉強では「tell a lie」と教わった人も多いと思いますがめったに言いません。
たとえば
I lied.
(嘘をついた)
Don't lie.
...
Read More
文法:
「嘘をつく」は「tell a lie」と言わずに「lie」を動詞として使いますが、「tell the truth(真実を言う)」はよく使う英語です。
たとえば
He's lying.
(嘘ついている)
...
Read More
« Previous Page — Next Page »