お墓は「grave」と言います。欧米では1人1人のお墓を使うので「人's grave」、たとえば「my father's grave」などになります。
「お墓参り」は「visit 人's grave」という言い方を...
Read More
「get ~ sleep(睡眠をとる)」という決まった言い方があります。「get」と「sleep」の間には必ず何かを入れます。
たとえば
I got lots of sleep.
(いっぱい寝た)
I...
Read More
直訳は「朝型の人間じゃない」ですがこれも決まり文句です。
逆に「目覚めがいい」は
「I'm a morning person.」と言います。
「I'm a night person.(夜型の人間)」とい...
Read More
「寝る」は一般的には「go to bed」と言いますが他にも言い方があります。
寝るつもりはなくて「眠ってしまう」は「fall asleep」と言います。
たとえば
I fell asleep on t...
Read More
「寝る」は大体「go to bed」と言います。
たとえば
I'm gonna go to bed.
(もう寝るね)
I went to bed at 2.
(2時に寝た)
「I went t...
Read More
「電話に出る」という意味で「pick up」を使うのは大体電話をかける人だけです。
たとえば電話をかけていてずっと鳴りっぱなしで
Pick up!
(お願い、出て!)
と独り言だったり、
又は
...
Read More
文法:
「shave(剃る)」という動詞もありますが「ヒゲを剃る」と言いたい場合は名詞の「shave」を使うのが一般的です。
たとえば、
I shaved my legs.
(脚の毛を剃った)
I shave...
Read More
文法:
「hog」は元々「オス豚」という意味です。「豚」という意味で使う場合はもちろん名詞ですが、動詞として使うと「独り占めする」という意味になります。
たとえば
Don't hog the ice cream!
...
Read More
「テレビに映る」は「on TV」と言います。
たとえば
I saw you on TV.
(君をテレビで観た)
She's on TV!
(その子、テレビに出てる人だ)
I'm gonna b...
Read More
「まっすぐ帰る」は「go straight home」と言い方が決まっています。「go home straight」や「go home directly」とは言いません。
たとえば
I’m going to ...
Read More
« Previous Page — Next Page »