無料メールマガジン
1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。
もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。
メルマガ登録
ひとこと英会話 メールマガジン バックナンバー
「You’re hurting me.(直訳:君は私を痛めつけている)」が「痛いからやめて」という表現、
「You’re making me cry.(直訳:君は私を泣かせている)」が「泣いちゃうからやめて」
...
Read More
「You’re ~ing me」の形を使って
You’re hurting me.
(痛いからやめて)
You’re scaring me.
(怖いからやめて)
などの表現を以前やりましたね。
...
Read More
シチュエーション:
直訳は「君は私を痛めつけている」とちょっと変な日本語ですが、英語ではとても自然な言い方です。
日本語の表現と英語の表現は最初から違うので直訳は通用しないです。
逆に「痛いからやめて」を直訳して「It hurt...
Read More
文法:
目的語がない「make up」は「仲直りする」という意味ですが、
目的語がある「make ~ up」もしくは「make up ~」は
「作り上げる」、「でっちあげる」という意味です。
たとえば
Y...
Read More
文法:
英語で「the air conditioner」を「the AC(エイシー)」と省略することが多いです。とても自然な言い方です。
そして機械・電灯などを「点ける」は「turn on」と言います。
「消す」は「...
Read More
レストランの「席」は、英語では「table」と言います。
「by the window」は「窓際」という意味です。
「window seat」という言い方は電車や飛行機など、乗り物で使う言い方なのでレストラン...
Read More
「最近よくすること」は「I’ve been ~ing」で表現します。
たとえば
I’ve been eating out.
(最近外食が多い)
I’ve been doing overtime.
(...
Read More
文法:
男女の「口説く」は「hit on 人」と言います。
日本語が「彼に口説かれた」と受け身になっていますが英語では受け身にしません。
日本語が受け身でも英語は受け身にならないことが多いです。
たとえば
...
Read More
「drowsy」は「眠い」という形容詞です。
「sleepy」でも大丈夫ですが薬の副作用などを言うときは大体「drowsy」と言います。
「make(させる)」は「make +人 +動詞」でも「make +人...
Read More
「medicine(薬)」という単語はよく知られていますが「medication」も覚えましょう。
どんな薬でも「medicine」と言えますが「medication」は「処方薬」です。
そして「work」は...
Read More
« Previous Page — Next Page »