「handle【動詞】」は「手に負える」という意味です。
たとえば
I can handle the problem.
(手に負える問題だ)
I can’t handle it alone.
(一人...
Read More
日本語でお馴染みの「オッズ(確率)」ですね。
「~の確率はどれくらいあるの?」は英語で:
What are the odds of ~?
What are the chances of ~?
と言いま...
Read More
人のミスに対して怒るときによく使う決まり文句です。「let」は「させる・許す」、という意味で「let it happen」は「そうなるのを許す」という意味です。
他にも
How could you let t...
Read More
文法:
これは諺のような有名な表現を略したものです。
全文は
Don’t count your chickens before they hatch.
(卵が孵る前にヒナを数えるな)
「hatch」は「卵が孵...
Read More
「be out of ~」は「~を切らしている」、「~が尽きている」という英語です。ブレーンストーミングなどで、色々アイディアを出したけど、もう何も思いつかないときに「I’m out of ideas.」と言います。
...
Read More
「I don't have to do overtime.」は「残業しなくてもいい」という文です。 「I hope」は「~だといいな」という期待している英語ですが「I wish」は「こうだったらいいのになぁ、でもそうじゃ...
Read More
直訳が「spit(よだれ)」の「ball(球)」ですが、元々は小学生が紙を噛んで涎と混ぜて小さな球にしてクラスメートに飛ばすものです。それ以外に野球のスピットボールという意味もありますが、野球以外で1番よく使う意味は「思...
Read More
文法:
これは気の利いた決まり文句です。「lane」は「車線」のことで、「Stay in your lane.」は「自分の車線から出るな」という意味ですが、「出過ぎた真似をしないで」、「出しゃばるな」という意味の表現です。
...
Read More
文法:
直訳は「お皿にたくさん載っている」と食べ物に例えている表現ですが、片づけなきゃいけない用事がいっぱいある、いろんなことで忙しい、という意味の表現です。
他にも
I have too much on my pl...
Read More
話している時に邪魔が入ったりして話に戻るときに「で、何の話だったっけ?」と言うときは「Where were we?」と言います。直訳は「私たちはどこにいたっけ?」だからちょっと面白い表現ですがこう言います。
一人で語っ...
Read More
« Previous Page — Next Page »