「寝癖」と言いたくて、日本語から直訳して「habit(癖・習慣)」を使って間違える人もいますけど、英語では「寝癖」を「bed head(ベッド頭)」と言います。
「I've got」は「I have」と全く同じ意味...
Read More
「つわり」は英語では「morning sickness」と言います。外国人も日本人と同じように朝だけなるものではないのになぜかこう言います。
たとえば
I get terrible morning sickn...
Read More
「嘘をつく」は「lie」という動詞を使います。「tell a lie」は日本語の「嘘をつく」により近いせいか、日本では「tell a lie」が有名ですが、実は滅多に使わないのです。
たとえば
Don't l...
Read More
「忘れ物はない?」は英語では「Have you got everything?(全部持っている?)」と言います。
「Have you got」は「Do you have」と全く同じ意味で、「Do you have ...
Read More
「タバコをやめる」「禁煙する」は英語で「quit smoking」と言います。
たとえば
I'm trying to quit smoking.
(タバコをやめようとしている)
I quit smok...
Read More
「日が短くなってきたね」は「The days are getting shorter.」と言います。
1日ではないので複数形の「days」ですね。
比較しているので、「short」の比較級の「shorter」...
Read More
「reservation(予約)」は有名な英語なので、「have reservations」は誤解されがちですが、実は「have reservations」は「ためらう」という意味です。
「ためらう」という意味なら...
Read More
「おい、何やってるんだ!」のようなニュアンスを込めた表現です。今回のポイントはこの文型です。
「What do you think +文」のように誤解されがちですが、実は
「what you're doing...
Read More
「I'm sick of ~」は「~にうんざりしている」という有名な英語ですね。実は「be sick of ~」と「get sick of ~」を使い分けます。
英語では「be +形容詞」は「状態」を表して、「ge...
Read More
「白髪」は「white hair」ではなくて、英語では「grey hair」と言いますが、「白髪になる」は「hair」を付けずに「go grey」と言います。
「grey」は形容詞です。通常は
「be 形容詞...
Read More
« Previous Page — Next Page »